Select a language: Chinese Korean Japanese English 

Dialogues

香港出版的国际化条件
―东西文化的新价值,怎样在这里听到

  • 张倩仪(商务印书馆〔香港〕有限公司董事、总编辑)

香港号称为当代中国最国际化的城市,香港的出版多年来亦得益于本地享受的国际视野,并因此能够在中国大陆和台湾经济起飞之前,积极参与国际出版界的版权活动。不过,香港由于市场规模小,因此版权买卖的项目,从数字上说,不算庞大,能够参与的也限于大出版社。

香港的出版社的总体面目,从表面看,十分简单,教科书出版社最为活跃,数目亦多,销售金额庞大,而出版一般书籍的出版社,除了二三十家稳定的之外,兴替颇速,出版的题材亦以本土市场为主。然而细究下去,香港出版社的面目还有复杂多元的一面,与它的中国最国际化城市的形象相符。

在香港,居民95%是华人,母语是中文,因此出版社也以中文的为主,很多本地的出版社,在香港已成立相当时间,像商务印书馆在香港已成立93年。但是香港也有很多外来元素,香港的居民有来经商或生活的欧美及日韩人士,有贫富兼有的南亚裔人,有主要是打工的菲律宾和印尼人,也有不少结婚迁居到香港的日本及台湾女性。同样,香港有不少外地出版公司,因为香港有税制简单,汇率稳定等好处,与新加坡一样,吸引海外出版公司设立地区办事处。按香港出版总会2004年的统计:香港约有463间出版发行机构,其中12.31%(约57间)曾经或现在仍由香港以外地方的公司管理。

这57间之中,大部分机构都是以出版业务主,出版配合香港市场的中文出版物,包括朗文及牛津大学出版社,以出版字典及教参书等为主。亦有英国的非教科书出版社Pan Macmillan,在香港成立地区办公室,开一条针对东亚地区的新出版系列Picador Asia,预计每年出版一至两个书目。

另外,亦有约7间机构涉及发行业务,发行书种涵盖各个类别。其中因为香港作为国际都会,重视取得国际专业资格,因此外资的地区公司以发行专业的英语参考书为主。

香港本土的出版社方面,中文出版社很多,小型出版社近年增加不少。不过,由于规模限制,小型出版社的题材以本土的为主,而整体的香港出版,较偏向实用。参与版权的,以大型或历史长的出版社为主;有些出版社以生活潮流书为主,购入日文书及漫画会较多。

版权

由于香港的出版统计不完整,对香港中文出版社的版权买卖情况,只能以联合出版集团为例,由1980年开始,共引入版权4,152项,授出4,184项。其中商务是最活跃组别之列。

以商务为例,有472项引入项目,其中欧美占引进的58.26%(275项),以英语学习为主。中国大陆占25.21%(119项)、日韩及东南亚地区占12.5%(59项)、台湾占3.39%(16项)、其它(如印度)等只占3项。引进书种包括字典、英语学习、儿童及青少年图书,近年由于推动阅读和通识,理论性书籍也稍有增加。

授权的1,283项,以中国大陆及台湾占去8成,台湾占43.49%(558项) 、中国大陆占38.19%(490项),种类方面,以英语学习为主,但也有原创的学术书和中国历史文化书。日韩及东南亚占7.72%(99项)、欧美占6.78%(87项)、其他地区占3.82%(49项),授权书种包括历史、画册、教参读物等。例如故宫全集、中华文明传真。

此外,商务出版的书,有1/4销售到香港以外地区,甚至有直接销到中东的情况。

香港的英文出版社

香港还有好些英文出版社,出版旅游指南、画册等,大多由英语为母语的人主持。与星加坡相反的,是香港的英文出版社并不走国际化的路,反而多出版香港题材,从外国人角度来看香港特点。像Formasia每年出版针对本土市场的英文图书,主要针对书店销售。香港的英文出版社这种路向有悠久历史,像Kelly & Walsh,在民国时期已在香港出版香港及中国题材的书。

也有英文出版社走非香港路线,像Chameleon Press主要出版文学、儿童书等,举行“香港英语文学节”。“香港英语文学节”(Man Hong Kong International Literary Festival)是一个约10天的文化节日,包括多名外国作者演讲、写作坊、写作比赛等。《时代周刊》亚洲版称之为“Asia’s premier English literature event”。

英文出版社与中文出版社基本上是两个圈子。也有一些在香港居住的外国人,为外国出版社直接用英文写中国题材的书,不一定由香港的英文出版社出版。

除了种族多元,出版社形态多样之外,香港对吸收外来讯息,也有有利条件。

外地讯息

香港有一个庞大的英文书阅读市场。英国出版总会(The Publishers Association)报告表示,香港的英语市场估计有22亿(HK$2.2 Billion),其中约7成是教科书,而非教科书的销售大约是3—5亿。因为香港曾是英国殖民地,高等教育以英文为主; 中小学英文教科书市场竞争激烈。英美是主要的图书入口地区,2005年英国输入的非教科书图书约为1.94亿。虽然澳洲书店Dymocks进入香港,不过澳洲图书的入口没有大增,因为澳洲的运费相对英、美两地较高。

香港方面,未有销售外文书的官方统计数据。较完整的资料是联合出版集团约38间书店的数据(包括香港商务、三联、中华门市)。2006年英文书销售(不计中学教科书)105万册;按金额计,销售类别中43%是学术书,57%是一般书籍。在一般书中,销售首位是儿童书,可见家长积极鼓励子女阅读英文书。从数据可见香港读者对英文书的接受程度很高。曾有怀疑回归后英文书销售会减少,但没有发生。

以往游客是英文书的一个重要销售对象。但由于香港旅游业转型,加上美国旅客减少外游,所以游客购买英文书减少,本地销售增加。而以往中、英文书是分开销售的,书店也有区分,现在已慢慢融合。

香港的英文书的阅读一直受英、美主流趋势所影响,畅销书目大致相同。这些书的中文翻译亦畅销。英文出版也逐渐增加香港题材,例如前任港督彭定康的自传,在香港卖了3万册。

除了英文书之外,香港还有日资百科公司内开设的好几家日文书店。

香港是弹丸之地,最大好处是自由,香港出版人可以自由到各地参加书展,交流经验。出版没有审查制度,更没有书号限制,出版题材不太受政治潮流的牵制,作者资源也不限于香港。就是出版东亚历史的书籍,也没有观点限制,不太受政治取向的影响,这可能是香港为什么可以授权原创的中国历史书籍给外国,甚至大陆和台湾的原因。香港地方小,能量小,香港人天天享受这种自由,可能不太感受得到,所以连两岸重视的香港廉政经验的书,出版了两次,都不是香港人所写。香港的无间道剧本,那怕影响了荷里活,也没有出版成风行各地的书。但是东西文化日夜在香港经历渗透融合,确实令香港人有东方价值,又有西方行为,近二十年又加入了日韩生活潮流触觉。

东亚出版要表达自己的声音,要寻找融合东亚各国观点的平台,香港是个不夺目但很实在的地方。

(本稿为发表于香港会议(2007年3月29日―30日)的报告)

Profile

张倩仪 (Cheung Shin-yee)

毕业于香港中文大学,主攻文史和教育。现任香港商务印书馆总编辑,香港出版总会文化发展委员会召集人,香港出版学会执行委员会副会长(2006—2008);闻名于本地出版界,对本港的阅读趋势和出版事业有相当认识。著作有《另一种童年的告别》、《郭靖与城吉思汗》、《图说中国的文明:清──中华民族新生的阵痛》等。积极参与推广阅读和文化活动,例如香港文学节、阅读暑假天2004、香港书展2006、中文大学读书会、撮写书评、中西区区节等。近年多写游记及文化观察文章。商务印书馆(香港)有限公司

附件一
种族 2006
数目
华人 6,522,148 95.0
菲律宾人 112,453 1.6
印尼人 87,840 1.3
白人 36,384 0.5
印度人 20,444 0.3
尼泊尔人 15,950 0.2
日本人 13,189 0.2
泰国人 11,900 0.2
巴基斯坦人 11,111 0.2
其他亚洲人 12,663 0.2
其他 20,264 0.3
总计 6,864,346 100.0

资料来源:香港政府统计处 二零零六年中期人口统计办事处